THE REPERCUSSION OF GRAMMATICAL AND CULTURAL CULPABILITY OF THE HOLY QUR’AN TRANSLATION TO RELIGIOUS HARMONY IN INDONESIA

Abdul Muta'ali

Abstract


Arguably, among the sources of Islamic radicalization in Indonesia is the interpretation of certain terminology in the holy Qur’an. In a relatively long period, religious understanding of Indonesian society is shaped by the official Translation of the Holy Qur’an by Ministry of Religious Affairs. However, this translation contains several mistakes, including mistakes in translating key terms relating to the issue of warfare, non-Muslims and killing. This eventually contributes to radicalization of some element of Muslim society in Indonesia. The purpose of this research is to analyze error translation of The Holy Qur’an verses. Content analysis theory is applied in this research with grammatical and cultural approach against the Holy Qur’an translation by Ministry of Religious Affairs of Indonesia (MORA). The research shows that 90 fatal errors in translation of The Holy Qur’an verses regarding infidels and polytheists are confirmed. The errors might be play role in the increasing religious disharmony in Indonesia. Furthermore, they arguably have fueled Islam-based terrorism acts.

Keywords


Qur’an translation; polytheist; infidel; MoRA

Full Text:

PDF

References


Abdul Baqi, Muhammad Fuad. Mu'jam Mufahras li Al-Faazhil Qur'anil karim. Beirut: Dar El-Jail, 1988.

Ahmad, Khadher Ahmad and Khairuddin Mawardi. “Contribution of Mahmud Yunus To the Interpretation of the Qur’an: A study of Tafsir Qur’an Karim.” Research in Islamic Studies, 1, 1 (2014): pp. 88-101

Allen, Matthew. Smart Thinking: Skills for Critical Understanding and Writing. Oxford: Oxford University Press, 1997.

Dickin, James. Thinking Arabic Translation. New York: Routledge, 2002.

Farahidi, Ahmad Khalil. Mu'jamul Ain. Cairo: Dar El-Arabi, 1997.

Gusmian, Islah. “Bahasa dan Aksara Tafsir Al-Qur’an di Indonesia: dari Tradisi, Hierarki Hingga Kepentingan Pembaca.” Tsaqafah, 6, 1 (2010): pp. 1-26

Halliday, M.A.K & Ruqaiya Hasan. Cohesion in English. London: Longman, 1976.

Hasan, Tammam. Rawa'i 'ul bayan fi al-Qur'an al-Karim. Cairo: 'Alam al-Kutub Publising, 1997.

Muta'ali, Abdul. Kontribusi Bahasa Arab dalam kosakata Bahasa Indonesia. Purwakarta: Nur Elsyam Publishing, 2010.

----------. Membangun Negara Kuat: Kontribusi Islam terhadap Pemikiran Politik Barat. Jakarta: UI Press, 2013.

Rahman, Yusuf. Rahman. “The Controversy around HB. Jassin: a Study of His al-Qur’anul Karim Bacaan Mulia and al-Qur’an al-Karim berwajah Puisi.” Abdullah Saeed (ed.). Approaches to The Quran in Contemporary Indonesia. Oxford: Oxford University Press in association with The Institute of Ismaili Studies, 2005.

Thalib, Muhammad. Koreksi Tarjamah Harfiyah Al-Qur'an Kemenag RI: Tinjauan Aqidah, Syari'ah, Mu'amalah, Iqtishadiyah. Yogyakarta: Ma'had An-Nabawy, 2011.




DOI: 10.15642/JIIS.2014.8.1.59-70

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Indexed by:

    

Creative Commons License

View My Stats

Journal of Indonesian Islam (ISSN 1978-6301 and E-ISSN 2355-6994) is published by the Postgraduate Program (PPs) and the Institute for the Study of Religion and Society (LSAS), State Islamic University (UIN) of Sunan Ampel Surabaya.

Journal of Indonesian Islam by http://jiis.uinsby.ac.id/index.php/JIIs/index is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

Copyright ©2020 State Islamic University (UIN) of Sunan Ampel Surabaya. Powered by Public Knowledge Project OJS.